Page 420 of 908

Re: RANDOMNESS

Posted: 16 Nov 2014 11:56
by Vurn
The sky was black and earth yellow; space and time vast, limitless.
Sun high or low, moon full or parsed; with stars and lodges spread in place.
Cold arrives then heat once more; Autumn's harvest, Winter's store.
Extra days round out the years; scale in tune with sun and spheres.
Clouds soar up to end in rain; the dew congeals to morning frost.
Gold is born in the River Lì; jade comes from Kūnlún's vault.
A sword is styled "Excalibur"; a pearl, the "Gleam of Night".
Dearest fruit are pears and apples; fine crops mustard, ginger.
Sea is saline, streams sublime; fish school below, birds flock on high.
Dragon Master, Fire King; Bird Official, Lord of Men.
The beginning of writing; what's more, wearing clothes.
Yielding the throne, passing the land; rulers of Yú, Taó and Táng.
Relieve the people, right the wrong; as did Zhōu Fā, as did Yīn-Tāng.
Presiding at court and asking the Way; gracious yet lordly, discuss and decide.
With love he taught the dark and soiled; in submission, wild tribes.
Far and near, they joined as one; all followed, rallied to the king.
The phoenix calls from bamboo stand; White pony grazes pasture land.
Wise teachings dress each plant and tree; bounty everywhere we see.
These bodies and this hair of ours; Four Great Things, Five Principles.
Do honor to your upbringing; how dare one inflict a wound!
Girls admire the chaste and pure; boys, the talented and good.
Aware of wrong, you must then change; mind the limits of your strength.
Refrain from talk of others' faults; don't rest upon your strengths.
Words must stand the test of proof; good deeds are hard to weigh.
Mozi wept that the silk was dyed; in the Poems the lamb was glorified.
Exalted go only the wise and good; control desire, achieve sagehood.
Virtue built, good name made; figure upright, bearing straight.
The empty valleys broadly resonate; in hollow halls wisely officiate.
Calamity's caused by evil stored; blessings result as good's reward.
A foot of jade is no treasure; an inch of time is to fight for.
Nourish your father and serve your king; known as reverence and respect.
Devoted to parents with all your strength; loyal to throne with your very life.
Like facing the deep, like treading thin ice; early to rise, warm and cool.
Like an orchid is this fragrance; like fresh pines, abundant, dense.
The river flows at endless pace; in deepest pool behold the face.
Stand solemly and thoughtfully; speak with calm and dignity.
Diligence at start indeed is fine; completeness at ending, duly grand.
Glorious works as the foundation, no limit to one's reputation.
Studies superior, step up to serve; be given your duties, join government's work.
Alive, under a sweet pear tree; gone, in song of eulogy.
Music distinct by social rank, rites according to prestige.
The higher is pleasing, the lower harmonious; the husband leads and the wife accompanies.
Outside, as teacher said you ought; at home, the rules your mother taught!
To each uncle and every aunt; as if you'd been their own infant.
Brothers cherish each other; united in the blood they share.
In friendship each must do their share; "Qiè mó!" the warning to beware.
Kindness, mercy, sympathy; Don't leave these in emergency.
Righteous, just, honest, retiring; though in failure, never lacking.
Nature settled, feelings mild; heart aroused, the spirit tired.
Keeping pure brings satisfaction; chasing things, the mind's distraction.
Hold fast to your high sentiments; a fine position will come from this.
Ancient capitals, gorgeous and grand; East, Luòyáng, and West, Cháng'ān.
In back Mount Máng, front, River Luò; straddles Rivers Wèi and Jīng.
A swirl of palaces unwinding; view from buildings, fright from flying!
Depictions of the birds and beasts; painted fairies and spirits.
Third Quarters' curtains open wide, fine drapes on pillars to the side.
Throwing banquets, lavish settings; playing flutes, percussion, strings.
Ascending stairs, to Emperor; hats awhirl, as if the stars.
Right leads to the library, left, the scholars' dormitory.
The legendary Fén and Diǎn; stacks for use by famous men.
Dù's cursive script and Zhōng's print style, lacquer books, classics from wall.
Palace generals and ministers parade; on road outside the ones of lesser grade.
Each household granted eight counties; each family, a thousand troops.
High hats pace Son of Heaven's chariot; fast driving blows their ribbons all about.
Inheriting excessive wealth and ease; they drive fat horses anytime they please.
Wrote scrolls of glories and abundant facts; carved on stones their famous names and acts.
Pán Creek, the place, Yī Yǐn, the man; assisting as Prime Minister.
Yǎn's earth, Qǔfù; less Dán, who would do?
The Duke of Huán brought all in line; helped those weak and in decline.
Qǐ returned to aid Hàn Hùi; Delight affected Shāng's Wǔ Dìng.
The best and brightest work diligently; so many fine men, this tranquility!
Jìn, Chǔ, next hegemonists; Zhào, Wèi troubled by Axis.
Stole a march, wiped out Gúo; occupied, made a pact.
Xiāo Hé valued simple laws; Hán was framed and suffered torts.
Qǐ, Jiǎn, Pō and Mù; in use of armies, most refined.
Spread of name to deserts far; passed down fame in portraiture.
Old Nine States with Yǔ's tracks in; the Hundred Districts, joined by Qín.
Peak most worshipped, Great Tàishān; Chán conducted on Yún and Tíng.
Mount Yànmén Pass, purple Great Wall; Jītián station, Chìchéng's vault.
Kūnmíng Pond, Tablet Rock; Jùyě Swamp, Lake Dòngtíng.
Rivers flowing without end, boundless lakes and seas; tall rocks in caves so dark and deep, climate as you please.
Government is based on farming; mind the yearly sowing, reaping!
I start the year down in the southern field; there I cultivate the season's yield.
For tax they bring the fresh and new; reward or punishment is due.
Mèng Kē was honest, deep and pure; Shǐ Yú always true and sure.
Approach the Moderated Mean; strive to be modest, on guard to be clean!
Examine the tone and reasoning too; consider the face, how it changes hue.
Pass down to others your fine principle; encourage them to carefully stand tall.
When stung by words, search soul for reason; don't be flattered into treason.
Lurking scandal, looming shame; in joy move up to wood and stream.
The brothers Shū saw trouble stem; turned in seals, who forced them?
Alone reside in tranquil spot; speaking little, moving not.
Ponder past words, research and write; dispel your cares, live in delight.
Delights all gathered, drudge dispersed; worries gone, in joy immersed.
The beauty of the lotus pond; the garden plants, each stem and frond.
Loquat late in year still green, Firmiana fast to fall.
Old trees bare or dead on ground; fallen leaves fly all around.
The roc flies off alone and high; skirts the red cloud in the sky.
Dizzy reading, lost in stacks; eyes on bookbags, shelves and racks.
Laxness is a thing to fear; the office wall affixed with ear.
Prepare the meals, eat enough; the mouth to suit, the gut to stuff.
Gluttons gorged on boiled game; the hungry glad with coarsest grain.
With family and old friends there; old and young, different fare.
Junior wife, spinning thread; combs and towels, making bed.
Silken fan like moon so bright; silver candleholders' light.
Snooze at noontime, sleep at night; bamboo on ivory bed is right.
Music, song, and tippling party, lift the winecups, drink up hearty!
Lift your hands and stomp your feet, happy, healthy, with the beat!
Main queen's sons continuing; winter, autumn worshipping.
Kneel and knock, again ground head; sincere respect, in grief and dread.
Your notes and letters brief, concise; replies detailed, thorough, wise.
Bones dirty, long for bathing pool; too hot to handle, wish for cool.
Donkey, mule, calf and bull; leaping, rearing, panic full.
Kill thieves and bandits, every one; arrest and try those on the run.
Lǚ Bù's bow, Yí Liáo's balls; Jī Kāng's zither, Ruǎn Jí's calls.
Tián gave us brush, Lún, paper fine; Jūn compass, wheels, Rèn, hook and line.
Peace and benefit to us; together all are marvelous.
Máo and Shī, most beautiful; brows knit in pain, smile charming still.
The clock of years times out all lives; the blazing sun alone survives.
The Dipper turns suspended in the night; world bathed by last moon's pale and gloomy light.
Ideas to tinder, leave them blessed; always encourage, guide, suggest.
Measured steps, neck thrust forward; all the bowing, life at court.
Robes wrapped with sash, severe and grand; calmly pace, behold your land.
Fools and ignoramuses; dimwits too, ridiculous.
So-called helpers; yān zāi hū yě.

Re: RANDOMNESS

Posted: 16 Nov 2014 12:00
by Ancient Crystal
Ah, that's better.

Re: RANDOMNESS

Posted: 16 Nov 2014 12:20
by Vurn
i dont think all yall are appreciating the work i put into my randomness posts enough
took me fucking forever to get all those tonal diacritics right
lol

Re: RANDOMNESS

Posted: 16 Nov 2014 12:35
by Sublevel 114
Suddenly CrestedT

Re: RANDOMNESS

Posted: 16 Nov 2014 12:40
by crested
Hi guys :)
stupid question... cant i reply without the quotebutton..thing...?

Edit: guess this work good! Nm

Re: RANDOMNESS

Posted: 16 Nov 2014 15:45
by WorldisQuiet5256
Vurn wrote:i dont think all yall are appreciating the work i put into my randomness posts enough
took me fucking forever to get all those tonal diacritics right
lol
I do.
I love how you have not only made that long of a story, but to gave it rhyme every now and again. How it has that classic tribe banding together, while show details within the gathering commons people.

You should save it to a Word document, print it, and share it with your friends at school. Let them know of your talent as well.
That is if you are going to school currently.

Re: RANDOMNESS

Posted: 16 Nov 2014 16:13
by Vurn
its um
its an english translation of a chinese poem
called qianziwen, also known as Thousand Character Classic, a poem that uses exactly thousand characters, and each of them only once, and for this reason it is used for teaching chinese writing
its not my creation haha wow
also if you dig deeper into the text there's a lot of literary references to ancient chinese poems and to chinese history and culture so yea

Re: RANDOMNESS

Posted: 16 Nov 2014 16:59
by WorldisQuiet5256
Okay, I did notice Chinese reference, but I didn't know it was not your work.
But it still clear that it took you awhile to translate it. And I know you can't fully trust Google Translate.

Re: RANDOMNESS

Posted: 16 Nov 2014 19:12
by ENIHCAMBUS
Page 420!

Image

Re: RANDOMNESS

Posted: 16 Nov 2014 19:19
by Sublevel 114
Hi, Crested!

Hi and goodbye, page 420!