I'd also fully support multi-language versions of Submachine. I've tried to convince many people to play it, and they're interested in playing, but the fact that the notes are in English puts them off.
All the notes and secret texts (except Sub9 secrets, as of now) are already translated to spanish in the Spanish Subwiki (in fact, my cousin is using those right now as he plays, to learn about the plot):
ok then. though it uses trad characters, people from mainland China may not read it too well.
EDIT: btw, Ehnic, can you review the Subwiki spanish translations above? I'm fairly certain I made no mistakes in grammar, but I've translated it from the perspective of spanish from Spain, and I don't know if South American spanish people won't understand some of the expressions I used.
OnyxIonVortex wrote:ok then. though it uses trad characters, people from mainland China may not read it too well.
EDIT: btw, Ehnic, can you review the Subwiki spanish translations above? I'm fairly certain I made no mistakes in grammar, but I've translated it from the perspective of spanish from Spain, and I don't know if South American spanish people won't understand some of the expressions I used.
One of the most notable things, in every game translated to spanish, is the word-verb "coger", because in South America we use "recoger" instead. Thats one of the most obvious instances in games.